Reformuler avec créativité (SFE-109)

Nota

Cet atelier est offert seulement en français et s’adresse aux personnes qui traduisent des textes de l’anglais au français ou qui révisent de telles traductions. Plus de renseignements ci-dessous.

Catégorie

Formation professionnelle

Description

Vous voulez raviver vos réflexes traductionnels? Éviter les structures calquées sur l’anglais? Trouver rapidement des solutions à des problèmes de traduction? Cet atelier est pour vous. Vous y reverrez certains procédés de reformulation, des principes de stylistique comparée et surtout, vous aurez l’occasion d’exercer votre créativité.

Code de cours : SFE-109

Public cible

Traducteurs, réviseurs et autres langagiers

Condition préalable

Aucune

Langue

L’atelier est animé en français.

Objectifs d’apprentissage

À la fin de l’atelier, les participants seront en mesure de :

  • recourir plus spontanément aux procédés de reformulation
  • éviter plus facilement les calques de structure dans leurs traductions
  • repérer plus aisément les lourdeurs, répétitions et autres faiblesses de style dans leurs textes et y remédier
Durée

Un jour

Dates

Veuillez consulter la page Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction.

Nombre de participants

10 à 12

Le Bureau de la traduction se réserve le droit d’annuler l’atelier s’il y a moins de huit inscritions.

Frais d’inscription

345 $ (sans frais pour les employés du Bureau de la traduction)

Rabais de 20 % pour les membres d’une association professionnelle reconnue sur présentation d’une preuve d’agrément (photocopie de la carte de membre)

Inscription

Pour vous inscrire à cet atelier, veuillez consulter la page Modalités et formulaire d’inscription aux cours du Bureau de la traduction.

Date de modification :