Répertoire et calendrier des cours offerts par le Bureau de la traduction

Le Bureau de la traduction offre de la formation professionnelle, de la formation langagière pour le personnel administratif et de la formation personnalisée, en français et en anglais.

Consultez le répertoire et le calendrier ci-dessous afin de découvrir la liste complète des ateliers offerts par le Bureau de la traduction et les dates auxquelles ils sont offerts. Vous pouvez effectuer des recherches par titre et code de cours, par catégorie de cours, par public cible, par la langue du cours et par dates. En sélectionnant le titre d'un atelier, vous aurez également accès à une fiche détaillée sur celui-ci comprenant une courte description, les destinataires et conditions préalables, la langue dans laquelle l'atelier sera animé, les objectifs et méthodes d'apprentissage, la durée, le nombre de participants et les frais d'inscription.

Nous vous conseillons de lire la description et les conditions préalables des ateliers qui vous intéressent avant de vous inscrire afin de satisfaire à vos objectifs de formation.

Nota

Veuillez noter que les cours sont offerts en classe virtuelle (MS Teams) et une réduction de 25 % s’appliquera sur les frais d’inscription pour une durée indéterminée.

Tableau 2 : Calendrier des cours 2021 à 2022
Titre et code du cours Public cible Langue Dates
(classe virtuelle)
Apprivoiser la traduction automatique neuronale avec DeepL (SFE-146) [Nouveau] [réservé aux employés du Bureau de la traduction] Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (réservé aux employés du Bureau de la traduction) Français [Pour l’équivalent anglais, consulter Mastering Neural Machine Translation (SFE-246)]
  • 20 avril 2021 pm
  • 22 avril 2021 pm
Buzzwords et mots nouveaux (SFE-156) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers francophones (de l'anglais au français) Français
  • 11 mai 2021 pm
  • 13 mai 2021 pm
Contrôler la qualité des textes de pige (SFE-410) [réservé aux employés du Bureau de la traduction] Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) (réservé aux employés du Bureau de la traduction) Français [Pour l’équivalent anglais, consulter Quality control of freelance texts (SFE-223)]
  • 18 mai 2021 pm
  • 20 mai 2021 pm
Difficulté de la langue anglaise : « Tricky grammar » (SFE-152) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers francophones (de l'anglais au français) Français Sans objet
Difficulté de la langue anglaise : « Working the other way » (SFE-153) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers francophones (du français à l'anglais) Français Sans objet
English editing workshop (SFE-252) [offert en anglais seulement] [réservé aux employés du Bureau de la traduction] Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (réservé aux employés du Bureau de la traduction) Anglais À venir
Éviter les ruptures de construction (SFE-115) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français Sans objet
Initiation à la traduction juridique – Volet II (SFE-165) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français À venir
Initiation à Twitter et à la traduction de gazouillis (SFE-140) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français Sans objet
Initiation à la traduction juridique : Connaissances générales et problèmes fréquents – Volet I (SFE-164) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français Sans objet
Introduction à la révision (débutant) (SFE-128) Traducteurs et réviseurs (de l'anglais au français) Français [Pour l’équivalent anglais, consulter Introduction to revision (beginner) (SFE-220)] Sans objet
La caractérisation des fautes (SFE-409) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français [Pour l’équivalent anglais, consulter Introduction and Naming Errors (advanced) (SFE-221)
  • 7 avril 2021 pm
  • 9 avril 2021 pm
Le bon mot à la bonne place (SFE-138) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français Sans objet
Les anglicismes (SFE-191) Personnel administratif (rédaction et/ou de la correction d’épreuves en français) Français À venir
Pleins feux sur les prépositions (SFE-110) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français À venir
Rédiger sans faute (SFE-196) Personnel administratif (rédaction et/ou de la correction d’épreuves en français) Français À venir
Reformuler avec créativité (SFE-109) Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français À venir
Séance de mentorat en révision de textes traduits de l'anglais au français [1 jour] (SFE-103) Réviseurs (de textes traduits de l'anglais au français) Français [Pour l'équivalent anglais, consulter French-to-English revision mentoring session [1 day] (SFE-203)] Sur demande
Séance de mentorat en révision de textes traduits de l'anglais au français [2 jours] (SFE-104) Réviseurs (de textes traduits de l'anglais au français) Français [Pour l'équivalent anglais, consulter French-to-English revision mentoring session [2 days] (SFE-204)] Sur demande
Séance de mentorat en traduction de l'anglais au français [1 jour] (SFE-101) Traducteurs (de l'anglais au français) Français [Pour l'équivalent anglais, consulter French-to-English translation mentoring session [1 day] (SFE-201)] Sur demande
Séance de mentorat en traduction de l'anglais au français [2 jours] (SFE-102) Traducteurs (de l'anglais au français) Français [Pour l'équivalent anglais, consulter French-to-English translation mentoring session [2 days] (SFE-202)] Sur demande
Traduire des gazouillis : Un beau défi (SFE-141) [Nouveau] Traducteurs, réviseurs et autres langagiers (de l'anglais au français) Français À venir

Renseignements et inscription

Date de modification :