Déclaration du Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada concernant les services d'interprétation

Le 20 février 2023

Le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada a le mandat d’offrir des services linguistiques de qualité au Parlement ainsi qu’aux ministères et organismes fédéraux, dont les services d’interprétation. En collaboration avec ses partenaires, y compris les organisateurs des rencontres, qui sont responsables des aspects techniques liés à l’interprétation, le Bureau de la traduction continue à innover et à s’inspirer des avis d’experts et des pratiques exemplaires au Canada et à l’étranger afin d’offrir un service optimal à sa clientèle, et une protection optimale à ses interprètes.

Santé et sécurité des interprètes

La pandémie a généralisé le recours aux séances virtuelles, ce qui a causé une augmentation des déclarations d’incidents de santé et sécurité liés à la qualité du son parmi les interprètes. Le nombre d’incidents déclarés demeure élevé à ce jour.

La santé et la sécurité sont une priorité pour le Bureau de la traduction. Avec l’aide de ses partenaires, y compris le Parlement et les associations représentant les interprètes, le Bureau a pris des mesures pour protéger les interprètes, dont certaines remontent à avant la pandémie. Entre autres :

Instructions du 1er février 2023

À la suite d’une plainte déposée le 31 janvier 2022 par l’Association canadienne des employés professionnels en vertu du Code canadien du travail, le Bureau de la traduction a reçu le 1er février 2023 deux instructions du Programme du travail d’Emploi et Développement social Canada concernant l’utilisation obligatoire de microphones conformes à la norme ISO, ainsi que la réalisation de tests aléatoires en situation de travail.

En collaboration avec ses partenaires, le Bureau de la traduction donne suite à ces instructions, qui cadrent avec les efforts déjà déployés pour protéger les interprètes.

Événement acoustique à l’automne 2022

Lors d’une rencontre au Sénat le 20 octobre 2022, une interprète pigiste a subi une blessure auditive et a dû recevoir des soins d’urgence. Le Bureau de la traduction a pris la décision de commander une enquête pour faire la lumière sur les causes de l’événement et obtenir des pistes de solution afin de protéger les interprètes.

Le rapport d’enquête a été produit en collaboration avec, entre autres, le Comité local de santé et sécurité au travail, qui inclut des représentants des interprètes. Les mesures qu’il recommande cadrent avec les efforts déjà déployés par le Bureau de la traduction et ses partenaires pour protéger les interprètes. Le Bureau de la traduction a entamé la mise en œuvre des recommandations qui relèvent de lui, et il collabore avec les autorités parlementaires à donner suite aux recommandations qui s’inscrivent dans leur champ de responsabilité.

Capacité d’interprétation

Les incidents de santé et sécurité au travail, la pénurie de main-d’œuvre et la hausse de la demande au cours des dernières années perturbent la capacité d’interprétation du Bureau de la traduction. Soucieux d’augmenter sa capacité, le Bureau de la traduction :

Date de modification :