Traduction, terminologie et interprétation : Nos services, nos normes et nos résultats 2020 à 2021

Navigation pour le document « Nos services, nos normes et nos résultats 2020 à 2021 »

Les tableaux suivants sur les normes de service et les objectifs de la catégorie de service « Traduction, terminologie et interprétation » présentent les objectifs pour 2019 à 2020 et pour 2020 à 2021 qui sont applicables aux services suivants : traduction et services linguistiques; services de normalisation terminologique; interprétation; gestion des relations avec la clientèle. Les tableaux présentent aussi les résultats pour l’exercice 2019 à 2020.

Traduction et services linguistiques

Comparaison des objectifs de service et des résultats de service de Traduction et services linguistiques
Norme de service Objectifs de service
2019 à 2020
Résultats finaux de service
2019 à 2020
Objectifs de service
2020 à 2021
La qualité des textes confiés à des fournisseurs de services en langues officielles sera contrôlée par un langagier professionnel du Bureau de la traduction. 85 % 96 % 98 %
Les demandes de services linguistiques seront traitées dans les délais initiaux demandés par les clients. 85 % 80 %note 1 du tableau 1 85 %
Les demandes de services linguistiques seront confiées à un traducteur interne ou externe dans un délai d’un (1) jour ouvrable les 24 heures suivant la réception de la demande. – Reformulée en 2020 à 2021 95 % 84 %note 2 du tableau 1 90 %
Les demandes de services linguistiques seront traitées dans les délais convenus entre le Bureau de la traduction et les clients. 95 % 96 % 95 %

Notes du tableau 1

Note 1 du tableau 1

Justification : Lorsqu’il n’est pas possible de fournir les services dans le délai initialement demandé par un client, un nouveau délai est proposé, sous réserve de l’approbation du client. Bien qu’il a été estimé qu’environ 75 % des délais initialement demandés par les clients ne correspondaient pas les normes de service recommandées (accessible seulement aux employés de Services publics et Approvisionnement Canada) par le Bureau de la traduction, les délais ont été respectés dans 80 % des cas sans changement de la date initialement demandée. Ceci témoigne d’efforts importants déployés pour répondre aux attentes des clients.

Le Bureau de la traduction remplacera sous peu sa plateforme technolinguistique actuelle (Système de commandes en ligne) par GClingua afin de simplifier la prestation de ses services linguistiques, de la réception des demandes à la facturation finale. Lorsque GClingua sera mis en œuvre, le Bureau disposera d’une solution infonuagique complète et robuste pour l’exécution de nos principaux processus. Le Bureau utilisera des outils de gestion des demandes et d’aide à la traduction à la fine pointe de la technologie, au sein d’un environnement entièrement intégré et sécuritaire. Outre le fait qu’il est plus stable et plus fiable, GClingua devrait également être plus efficace, car il est basé sur les pratiques exemplaires du secteur. Un comité d’amélioration des processus opérationnels a été créé pour examiner les procédures actuelles afin de trouver des gains d’efficacité et d’éliminer les étapes superflues.

Retour au renvoi 1 de la note du tableau 1

Note 2 du tableau 1

Cette norme de service a été reformulée en 2019 à 2020 afin de la centrer sur le client et de maintenir un engagement ambitieux en matière de prestation de services. Toutefois, plusieurs facteurs déterminent la rapidité avec laquelle un document est attribué à un traducteur. Pour s’assurer que le Bureau met en œuvre des normes de service solides, il analysera les données afin de mesurer les répercussions que l’attribution rapide des documents peut avoir sur d’autres aspects du service, tels que le respect des délais et la qualité.

En outre, le Bureau de la traduction a récemment effectué une analyse du nombre de contrats avec les fournisseurs, ce qui lui permettra de s’assurer qu’il dispose des ressources externes nécessaires pour gérer la capacité requise à l’avenir. Il est également prévu d’augmenter le nombre de conseillers à la clientèle travaillant le soir et la fin de semaine, qui garantira que certaines personnes pourront continuer à attribuer des documents après les heures normales de travail et avant que la norme des 24 heures ne soit atteinte. À plus long terme, comme mentionné précédemment, le Bureau remplacera sa plateforme technolinguistique actuelle (Système de commandes en ligne) par GClingua afin de simplifier la prestation de ses services linguistiques, de la réception des demandes à la facturation finale.

Retour au renvoi 2 de la note du tableau 1

Service de normalisation terminologique

Comparaison des objectifs de service et des résultats de service de Service de normalisation terminologique
Norme de service Objectifs de service
2019 à 2020
Résultats finaux de service
2019 à 2020
Objectifs de service
2020 à 2021
Afin de s’assurer que la terminologie du gouvernement du Canada demeure actuelle, 2 000 fiches seront créées, mises à jour ou désactivées dans TERMIUM Plus® dans chacun des trois domaines suivants :note 1 du tableau 2 militaire, informatique et environnement – Reformulée en 2020 à 2021 95 % 100 % 95 %
Les demandes reçues au service de dépannage terminologique (btterminosvp.tbterminosvp@tpsgc-pwgsc.gc.ca) seront traitées dans un délai d’un (1) jour ouvrable. 99 % 99 % 99 %

Notes du tableau 1

Note 1 du tableau 2

Des fiches d’autres domaines seront également créées, modifiées ou désactivées.

Retour au renvoi 1 de la note du tableau 2

Interprétation

Comparaison des objectifs de service et des résultats de service d’interprétation
Norme de service Objectifs de service
2019 à 2020
Résultats de service finaux
2019 à 2020
Objectifs de service
2020 à 2021
Les demandes de services d’interprétation (langues officielles, autochtones, étrangères et des signes) et de translittération orale seront évaluées et feront l’objet de suivi dans un délai de trois (3) jours ouvrables. – Nouveau en 2020 à 2021 Sans objet Sans objet 95 %
Les demandes d’interprétation en langues officielles seront traitées dans un délai de trois (3) jours ouvrables. – Supprimer en 2020 à 2021 95 % 100 % Sans objet
Les demandes d’interprétation en langues étrangères seront traitées dans un délai de trois (3) jours ouvrables. – Supprimer en 2020 à 2021 95 % 100 % Sans objet
Les demandes d’interprétation visuelle seront traitées dans un délai d'un (1) jour ouvrable. – Supprimer en 2020 à 2021 95 % 100 % Sans objet

Gestion des relations avec la clientèle

Comparaison des objectifs de service et des résultats de service Gestion des relations avec la clientèle
Norme de service Objectifs de service
2019 à 2020
Résultats finaux de service
2019 à 2020
Objectifs de service
2020 à 2021
Les demandes de renseignements des clients reçues par voie électronique (bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca) seront traitées dans un délai d’un (1) jour ouvrable. – Reformulée en 2020 à 2021 95 % 96 % 95 %
Les comptes clients seront créés dans les cinq (5) jours ouvrables suivant la réception de l’information requise. – Supprimer en 2020 à 2021 95 % 99 % Sans objet

Justification globale pour les changements apportés aux normes de service en 2020 à 2021

Toutes les modifications apportées aux normes de service découlent d’un examen et de consultations internes et tiennent compte des caractéristiques d’une norme de service rigoureuse conformément aux orientations du Secrétariat du Conseil du trésor du Canada.

Certains objectifs ont été augmentés ou diminués pour s’assurer que les normes soient ambitieuses, mais réalistes. Certaines normes ont été reformulées afin de les rendre plus précises et rationalisées, tandis que d’autres ont été supprimées si elles étaient jugées moins pertinentes pour les clients.

Navigation pour le document « Nos services, nos normes et nos résultats 2020 à 2021 »

Date de modification :